Евгений Онегин (отрывок) Аварский язык

I

«Бищун низам кьучIав гьав дир имгIалас,

Унти чорхолъ тIубан тIатараб лъайгун,

ТIамуна жиндирго адаб гьабизе,

ГьебгIан лъикIаб жоги кIвечIо ургъизе.

Асул мисал буго нахъиязе дарс:

Амма ракI сваквалеб ишниха, аллагь,

АскIоса кивего нахъе инчIого,

Унтарасда аскIор сардал-къоял рай!

КигIан нахъегIанаб намартха кколеб,

Бащдаб рухI арасул ракIгъезе гьаби,

Гьесий къандалъаби къаданир рорхи,

Къваридго дараби аскIоре роси,

Цинги мунго дуйго, угьунги биччан,

Гьав кида тIагIинев тIасаян ургъи!»

 

II

ХIалкIолъи гьарзаяв Зевсил къудраталъ

ТIолго гIагаразул варислъун ккарав

ГIолоханав гогьма гьел пикрабазда

Воржунев вукIана поч-пайтоналда.

Русланил, Людмилал гьудулзаби, дий

ЦеберагIиги тун, гьаб бакIалдаго

Гьаб дир романалъул героясулгун

Лъай-хъвай ккезабизе изну гьарула;

Онегин, дир лъикIав гьудул ва гьалмагъ,

Гьавуна Невалъул рагIаллъабазда,

Дир цIалдохан, мунги я гьенив гьавун,

Яги копоего ватила тирун;

Дунги цо заманалъ гьенив тирарав,

Амма север дие рекъоларебха.

 

III

ЦIакъго лъикI ракIбацIад хъулухги гьабун,

Гьасул инсул къоял къарз босун ана.

Санайил лъабцIуса сухIматал гIуцIун,

ЦIергIадин кодоблъи кунги лъугIана.

Евгений къадаралъ нахъе цIунана:

Цин мадамеялъ гьав хьихьун вукIана,

Цинги монсиеур гьей хисун ккана.

Гьав гIанчIав, хIалимав лъимер вукIана.

Гьасда щибго гIазаб бихьилебилан

Коцокъав франгас монсиеул Л'Аббеца

Сундуйго кепалда куца-къачIана,

ЧIамучIаб насихIат хIаллъизабичIо,

ЧIолареб мехалда дагьав семана

Ва Роол ахикье гьавгун хьвадана.

 

IV

ЧIалгIари хIеренаб, хьулал гIемераб

ГIолоханлъиялъул питнаяб ригьде

Евгений вахараб мех тIаде щведал

Монсиеур къавулъа къватIиве гъуна.

Гьале дир Онегин эркенлъиялда,

РатIлилъ лондоналъул dandy2-лъун

КъунцIана бищунго чIухIун катIари

Ва ахирги гьасда дунял бихьана.

Франг мацIалъ гьасда рагIалде бахъун

Хъвадаризе кIвана, кIалъазе лъана,

Мазурка кьурдизе лъикI бажарана,

БетIер къиматалда къулизе лъана:

Цойги нужей щибха? Пахруяца гьав

Гьайбатав гIакъилав чилъун рикIкIаиа.

 

V

Нилъ дагьа-макъалго сундуениги ЦIаларални ругел, кин бугониги;

Гьедин, нилъер гьаниб, рецц аллагьасе,

ГIадан загьирлъизе захIматаб гьечIо.

Онегин вукIана гIемерисезул (ГIадамазе къимат къвакIун кьолезул)

Пикруялда рекъон лъай босарав чи,

Амма чорхолъ чIухIи хIалав гIолилав.

КIалъаялда гьоркьоб, къо бихьичIого,

Щибалдаго дагьаб хъатIун бицине,

Бокьараб иш лъалев гIакъиллъунги чIун

КIвар бугеб къецалъулъ сехI къотIун чIезе

Тохлъокье реххараб рагIул цIадуца

Ясазул гьурмалги гьимизаризе

ТалихI бугеб гьунар гьасух букIана.


Оригинал на русском языке

I
«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»
II
Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных.
Друзья Людмилы и Руслана!
С героем моего романа
Без предисловий, сей же час
Позвольте познакомить вас:
Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы,
Где, может быть, родились вы
Или блистали, мой читатель;
Там некогда гулял и я:
Но вреден север для меня.
III
Служив отлично благородно,
Долгами жил его отец,
Давал три бала ежегодно
И промотался наконец.
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l’Abbe, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.
IV
Когда же юности мятежной
Пришла Евгению пора,
Пора надежд и грусти нежной,
Monsieur прогнали со двора.
Вот мой Онегин на свободе;
Острижен по последней моде,
Как dandy лондонский одет —
И наконец увидел свет.
Он по-французски совершенно
Мог изъясняться и писал;
Легко мазурку танцевал
И кланялся непринужденно;
Чего ж вам больше? Свет решил,
Что он умен и очень мил.
V
Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь,
Так воспитаньем, слава богу,
У нас немудрено блеснуть.
Онегин был по мненью многих
(Судей решительных и строгих)
Ученый малый, но педант:
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре
И возбуждать улыбку дам
Огнем нежданных эпиграмм.

О переводе

Язык перевода: Аварский

Переводчик: Магомед Сулиманов

О переводе:

Магомед Сулиманов – поэт, писатель.
https://vk.com/wall-52394413_403

Переводы на другие языки

Евгений Онегин (отрывок)

Язык перевода: Грузинский