ДонКурдский язык

Дәштед фьрәда, гәләк бь Һ’ӧрмәт,

Тӧ сар у зәлал дьк’ший Дон,

Жь әwләдед тәи дур

Мън сълав анийә жь тәра.

 

Чаwa бьре ә’гити мерхас,

Ч’әм т’әмам тә нас дькьн,

Жь Арак’се у Йеп’рата рабуйи

Мьн сълав анийә жь тәра.

 

Жь пәйк’әтьна нәсә дур,

фәмкьрьна хӧалийа wәт’ан,

Һәспед Доне вәдӧхӧн

Еди ава Арп’ачайе сар.

 

Дә тӧ Һазьркә, Дона Һ’ә’бини,

Бона сийаред хwайи ә’гит,

Ԛьнйатед qәwaт, ә’мьрдар.

Жь баг’ед хwә тьрийа.


Оригинал на русском языке

Блеща средь полей широких,
Вон он льется!.. Здравствуй, Дон!
От сынов твоих далеких
Я привез тебе поклон.
Как прославленного брата,
Реки знают тихий Дон;
От Аракса и Евфрата
Я привез тебе поклон.
Отдохнув от злой погони,
Чуя родину свою,
Пьют уже донские кони
Арпачайскую струю.
Приготовь же, Дон заветный,
Для наездников лихих
Сок кипучий, искрометный
Виноградников твоих.

О переводе

Язык перевода: Курдский

Переводчик: Джасме Джалил

О переводе:

Джасме Джалил – курдский поэт, общественный деятель.
Пушкин А.С. Шьер, һ’ьк’йат у проза = Բանաստեղծուտյուններ, հեկիատներ և արձակ էզեր [Текст] = Стихи, сказки и проза / А. С. Пушкин ; т’әрщмәкьр Щасме Щәлил. – [Йереван] : Нәшриәта һ’öкöмәта Ермәнистане, 1949. – 64 с., [1] л. портр.; 25 см.

Переводы на другие языки